Когда в ночи идут дожди
И растворяют пыль дневную;
И, светом тусклым, фонари
Осветят каплю дождевую,
Звучит вокруг капели трель
И льётся тихо безмятежно,
Открою я у сердца дверь.
Пусть небо прикоснётся нежно.
Я слышу музыку дождя,
Когда стучит в окно, по крыше,
Когда стихают звуки дня
И сердце звуки неба слышит,
Когда у каждой капли песнь,
Что где-то наверху создали;
И в ней, о небе дивном, весть
В дожде, на Землю, нам послали.
Обычный дождь идёт, шумит;
И капли реки наполняют.
А в нём, к душе, призыв звучит.
О небе ей напоминают.
Послушать дождь и не забыть
О чём он шепчет среди ночи.
Для нас, он с неба будет лить,
Чтобы сказать: “Нас любят очень!”
Закон небес, чтобы дожди
С лучами солнца приходили,
И, прошептав нам о любви,
Их снова в небо возносили.
Пусть песнь дождя найдёт душе,
Что где-то в жизни потеряла
И, в дождь, с дождём наедине
На небо взоры поднимала
Я слышу музыку дождя,
Когда стучит в окно, по крыше,
Когда стихают звуки дня
И сердце звуки неба слышит,
Когда у каждой капли песнь,
Что где-то наверху создали;
И в ней, о небе дивном, весть
В дожде, на Землю, нам послали.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 1752 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."